Hijo de la luna

Weitere Anbieter:
Spotify  Deezer  Amazon  Apple Music

Die Pop-Ballade von der spanischen Band "Mecano", deren Titel auf Deutsch "Sohn des Mondes" heißt, wurde ursprünglich 1986 veröffentlicht. Mittlerweile gibt es viele unterschiedliche Versionen des Songs, wobei die kommerziell erfolgreichste Coverversion von der niederländischen Band "Loona" stammt.

Hijo de la luna - ein Weihnachtsstück?

Ohne Vorkenntnisse über das Lied denken viele, Umfragen zufolge auch viele Mitglieder von Pius Celebration, zunächst an ein Weihnachtsstück mit schönem und liebevollem Inhalt. Jedoch handelt das Lied von einer Legende über den Mond. Dieser schenkt einer Frau ein Kind, woraufhin der Partner die Mutter tötet, weil er denkt, sie habe ihn betrogen. Nachdem der Vater das Kind auf einem Berg zurückgelassen hat, übernimmt die "Luna" (der Mond) für das Kind bildlich die Rolle der Mutter. Durch die außergewöhnliche spanische Sprache sorgt das Stück bei Konzerten immer für Abwechslung. Das warmherzige Zusammenspiel der solistischen Stimmen von Antje Hahn, Annika Piroth, Felix Kett und Rebecca Geulen unterstreichen die geheimnisvolle Aussage des Stückes optimal. Der sich immer wiederholende und eingängige Refrain, macht es dem Publikum leicht mitzusingen Bei der vorliegenden Version, die auf der ersten CD "It's Hip" zu hören ist, handelt es sich um eines der ersten für den vierstimmigen Chor + Instrumentalisten (Holzbläserquartett) arrangierte Stück von unserem Leiter Rodrigo Bartsch.

Hijo de la luna - als Gemälde

Um den Zuhörern den Inhalt noch klarer zu machen, hat unser ehemaliges Mitglied Franziska Meister (ehemals Jung) ein sehr ausdruckstarkes und farbenprächtiges Bild gemalt, was parallel zu den Konzertaufführungen per Beamer projiziert wurde.

Hijo de la luna

Über den gelben Mond, der das schlafende Kind wiegt, erkennt man die trauernde Mutter, die Tränen aus Blut vergießt. Unterhalb des Mondes greift eine rote Hand mit der tödlichen Waffe (Schwert) in Richtung des Mondes und symbolisiert die gnadenlose Gewalt, die in der Legende beschrieben und besungen wird.

Hanna Pulte, Rodrigo Bartsch

Übersetzung des spanischen Textes (aus www.musikguru.de, zum Aufklappen klicken)

Sohn des Mondes

1. Ein Narr, der nicht lauscht der Erzählung einer Legende,
Wie eine Zigeunerin den Mond beschwor.
Bis zur Morgendämmerung flehte sie weinend als der Tag kam...
Um Heirat mit einem Andalusier.*
Du wirst einen dunkelhäutigen Mann bekommen, sprach vom Himmel der Vollmond
Doch dafür möchte ich deinen erstgeborenen Sohn, den du ihm gebären wirst.
Wer sein Kind opfert, um nicht allein zu sein,
Der liebt es nicht wirklich...

Ref:
Mond, du möchtest Mutter werden und findest nicht die Liebe, die dich zur Frau macht**
Sag mir Silbermond, was hast du vor mit dem Kind von Haut?
Sohn des Mondes...

2. Vom dunkelhäutigen Vater wurde ein Kind geboren,
Weiß, wie der Rücken des Hermelins
Mit grauen Augen statt olivenfarbenen, ein Albinokind des Mondes.
Zum Teufel damit, dieses Kind ist von einem Bauerntölpel
Und das lässt mir keine Ruhe

Ref:
Mond, ...

3. Der Zigeuner fühlte sich entehrt und ging auf seine Frau mit dem Messer los
"Von wem ist das Kind? Du hast mich betrogen!"
Und er verletzte sie tödlich...
Danach begab er sich auf den Berg mit dem Kind auf den Arm
Dort setzte er es aus

Ref:
Mond, ...

Und wenn in den Nächten der Vollmond scheint
Wird es so sein, weil es dem Kind gut geht..
Und wenn das Kind weint, wird der abnehmende Mond zur Sichel
Um ihm eine Wiege zu sein.
Und wenn das Kind weint wird der abnehmende Mond zur Sichel
Um ihm eine Wiege zu sein...

*Gitano/gitana kann mit Zigeuner/in oder mit dunkelhäutige/r übersetzt werden. Es ist möglich, dass sie sich einen Andalusier wünschte, die immer eine sonnengegerbte Haut haben.
** In der spanischen Sprache ist der Mond weiblich - deshalb auch "Mond, du möchtest Mutter sein"...

Übersicht der Alben von Pius Celebration
Best-of Streaming-Album "The Album Collection"   Album "It's Hip!"
Vorheriges Lied   Nächstes Lied
Seitenanfang